Il nostro intento è quello di abbattere le barriere linguistiche e culturali. Ciò è possibile tramite una perfetta traduzione dei vostri contenuti marketing.
Se siete pronti ad accedere a nuovi mercati, è’ necessario elaborare una strategia di traduzione marketing e noi siamo qui per questo!
- Senza una traduzione perfetta siete persi!
Se state cercando di accedere ad un nuovo mercato avete bisogno di una comunicazione efficace. Ma senza una traduzione perfetta riadattata rispetto al paese target sarà impossibile per voi farvi capire nei mercati stranieri. In primo luogo ciò che desiderate è comunicare chi siete, cosa fate e quali sono i vostri metodi. Ciò che vi serve è marketing, Public Relations e … una buona traduzione! Il vostro obiettivo è vendere la vostra immagine e i vostri messaggi. In questo caso non parliamo di semplice traduzione, ma di traduzione e creazione allo stesso tempo: trans-creazione. Non è solo necessario tradurre lo stile e il tono, ma il vostro messaggio deve essere leggermente modificato e riadattato rispetto al mercato che si intende raggiungere . La trans-creazione richiede un team di linguisti e professionisti del marketing che sappiano riprodurre in modo idoneo i vostri contenuti in una diversa lingua e cultura. Senza queste risorse a vostra disposizione e senza la loro abilità di traduzione creativa, il vostro iniziale investimento sui mercati esteri andrà perso.
- La transcreazione non è così semplice come sembra
Si pensa che sia facile tradurre un messaggio o uno slogan o la company mission. Almeno all’apparenza. Ma non è così semplice come sembra. Le società spesso sottovalutano l’importanza della trancreazione e riaddattamento di un testo di marketing ma, in realtà, è un processo complesso e creativo. Ecco perché le aziende a livello mondiale investono milioni di euro affidandosi alla potenza creativa di grandi agenzie pubblicitarie internazionali. Sappiamo per esperienza che le sfumature linguistiche non devono essere sottovalutate nel marketing, specialmente quando si tratta di differenze culturali. I nostri esperti giocano un ruolo di spicco in questo processo.
- Una traduzione marketing inizia di solito con uno slogan ma non finisce lì: oltre alla traduzione è necessaria una strategia di localizzazione
Quando si pianifica qualcosa è’ sempre buona prassi tenere sempre in mente quali sono gli obiettivi finali. E questo è particolarmente vero quando si tratta di creare una strategia di traduzione marketing, perché questa può essere efficace a livelli diversi. Potete iniziare con la trans-creazione del vostro marchio e poi, in seguito, proseguire concentrando l’attenzione su un servizio o prodotto specifico per aumentare la consapevolezza del marchio complessiva per l’azienda. Prima di accedere ai nuovi mercati è meglio pianificare subito una strategia di marketing. Noi comprendiamo il processo e possiamo consigliarvi.
- Impatto misurabile
La traduzione di tutte le vostre campagne pubblicitarie e del materiale marketing deve avere un impatto misurabile sul pubblico, altrimenti le vostre spese saranno state perse. Il numero di impressioni, il numero di click e il numero di visitatori sulle pagine sono tutti importanti indicatori ma l’indicatore più importante sono i vostri risultati di bottom line. Una traduzione marketing di successo può incrementare i vostri guadagni. Altrimenti potrebbero essere necessari altri test A/B per migliorare le vostre vendite per vedere l’immediata reazione sul pubblico. Possiamo lavorare in collaborazione con il vostro staff IT per migliorare i risultati, se necessario.
Siamo i vostri partner per l’ideazione di una strategia di traduzione marketing
Qui alla Business Team Translations siamo pronti per far avanzare la vostra impresa al nei mercati stranieri. Possiamo fornirvi assistenza nella creazione di una strategia di traduzione marketing che possa fornire risultati misurabili. Con la nostra esperienza, vi possiamo aiutare nei vostri investimenti esteri. Contattateci oggi!