traduzioni@bttranslations.com   | Tel.+39 338 4481334

PERCHE’ SCEGLIERE BTT?

ESPERIENZA DI
OLTRE 20 ANNI
NEL SETTORE

GARANZIA DI
QUALITA’

ACCURATA SELEZIONE
DEI TRADUTTORI
CHE LAVORANO PER NOI!

UTILIZZO DELLE
NUOVE TECNOLOGIE
DI TRADUZIONE

PREVENTIVO IMMEDIATO

Traduzioni scientifiche e mediche professionali

BTT opera da vent’anni nel settore delle traduzioni scientifiche per conto di riviste scientifiche, ricercatori e istituti universitari, strutture ospedaliere, case farmaceutiche e società nel settore delle apparecchiature elettro-medicali e offre servizio di traduzioni scientifiche.

Per tradurre documenti scientifici sono richieste non solo ottime competenze linguistiche, ma anche conoscenze scientifiche specifiche e la padronanza del linguaggio in quanto  lo stile scientifico è caratterizzato infatti dalla precisione semantica.

Ti serve un preventivo per servizi di traduzione o localizzazione?

Il nostro modulo di richiesta rapido ti semplifica tutto! RICHIEDI PREVENTIVO

Abbiamo trattato nel corso degli anni ogni tipologia di testi scientifici: manuali tecnici in ambito medicale, riviste di settore, progetti di ricerca, testi e brochure informative. etc

Ma siamo convinti che la vera differenza la facciano le persone che lavorano per noi!

Abbiamo attentamente selezionato un team di traduttori esperti e specializzati nei diversi settori scientifici e dotati di conoscenze specifiche nell’ambito della biologia, della fisica, della chimica, della matematica, dell’odontoiatria, per poter garantire un servizio di qualità impeccabile.

In questo settore è infatti indispensabile possedere una solida conoscenza specifica del settore scientifico al quale appartiene il documento da tradurre, in modo da poter assicurare la corretta comprensione del gergo tecnico utilizzato, nonché una resa ottimale dello stile linguistico adottato. Spesso i nostri traduttori, oltre a possedere certificazioni in ambito linguistico, hanno anche una laurea in ambito scientifico.

Eventuali errori di traduzione in questo settore possono portare a semplici errori all’interno del testo, ma anche a conseguenze più serie, come ad esempio un completo stravolgimento del significato iniziale che provocherebbe danni ben più gravi.

E’ possibile inoltre richiedere un servizio aggiuntivo di revisione professionale per i documenti destinati alla pubblicazione: in questo caso un revisore non solo analizzeà scrupolosamente l’intero documento verificandone la correttezza in ogni sua parte, ma presterà anche particolare attenzione alla formattazione finale.

La nostra agenzia di traduzione garantisce il massimo della riservatezza di tutti i testi tradotti e si impegna a non diffondere ogni informazione di cui venga a conoscenza durante l’ esecuzione delle traduzioni.

Su richiesta è possibile richiedere la creazione di glossari terminologici rispetto al lavoro svolto.